Difficultés de traduction et leur résolution

difficultés de traduction

Traduire professionnellement une présentation dans une autre langue n’est pas une tâche facile, mais grâce aux progrès de l’IA, elle est aujourd’hui tout à fait réalisable.

Dans le monde moderne, globalisé et multiculturel, couvert par un réseau dense de différents canaux de communication, la question de la compréhension mutuelle est plus aiguë que jamais. Et même si, pour l’instant, il n’est pas possible de bien comprendre l’interlocuteur au niveau mental, on peut au moins lui parler dans sa langue maternelle. Les systèmes de traduction automatique modernes qui, grâce aux progrès réalisés dans le domaine de l'intelligence artificielle et de l'apprentissage automatique, ont fait un grand pas en avant en termes d'efficacité au cours des deux dernières années, sont d'une grande aide à cet égard. Bien sûr, la situation est encore loin d'être idéale, mais chaque mois, les systèmes automatisés fonctionnent de mieux en mieux non seulement avec le texte mais aussi avec le contexte, fournissant ainsi une aide inestimable à tous ceux qui doivent préparer des présentations pour un public multilingue.

logo google traduction

Où commencer? L'option la plus évidente est Google translate, car il s’agit du service de traduction en ligne le plus populaire aujourd’hui, prenant en charge plus d’une centaine de langues. Il n'a pas besoin d'une introduction particulière, notons juste qu'en plus des textes, il permet de traduire des documents aux formats docx, pdf, pptx, xlsx, des inscriptions sur des images, et même des sites Web entiers.

logo PowerPoint de Microsoft

Vous pouvez réaliser une traduction efficace directement dans Microsoft PowerPoint. Aujourd'hui, c'est le programme le plus populaire au monde pour créer des présentations. Il n’est donc pas surprenant que les développeurs y intègrent de plus en plus de fonctionnalités. En particulier, les nouvelles versions disposent d’une option de traduction automatique intégrée, prenant en charge plus de 60 langues. Selon les déclarations de l'entreprise, des algorithmes d'IA spéciaux fournissent une traduction précise et naturelle (en pratique, tous les utilisateurs ne sont pas d'accord avec cela). De plus, le programme peut traduire les sous-titres des présentations en temps réel, ce qui est également très pratique.

traducteur Microsoft PowerPoint

Microsoft PowerPoint vous permet de réaliser des présentations dans plus de 60 langues

logo d'écriture profonde

La traduction est prête, mais tout est-il correct ? Si vous n’êtes pas un locuteur natif, il peut être difficile de saisir les nuances de certains mots et expressions. Par conséquent, il ne sera pas superflu de vérifier et, éventuellement, d'améliorer le texte traduit à l'aide d'outils spéciaux. Écriture profonde, un service en ligne développé par la société allemande DeepL SE, s'acquitte bien de cette tâche. Le programme aidera à éditer la traduction afin qu'elle semble plus naturelle et correcte, proposera des options pour remplacer des mots, restructurer des phrases, etc. À ce stade, DeepL Write ne fonctionne qu'avec des textes anglais et allemands. Il existe également un traducteur en ligne DeepL Translate qui, grâce aux capacités de l'IA, fournit une traduction précise et de haute qualité dans environ 30 langues (la liste s'allonge). Le service traduit non seulement des textes mais également des documents entiers aux formats docx et pdf, des sites Web et des présentations pptx. Cependant, certains utilisateurs se plaignent du fait que le programme ne traduit pas les documents volumineux aussi rapidement qu'ils le souhaiteraient.

logo du robot plume

Il arrive que le texte traduit et même édité à l'aide de l'IA ne satisfasse pas pleinement l'auteur. Dans ce cas, l'écrit peut être paraphrasé, par exemple, en utilisant le QuillBot service. Ce puissant outil basé sur l'IA vous permet de reconstruire à la fois des phrases individuelles et des textes entiers afin qu'ils correspondent au mieux à un certain style – commercial, académique, épistolaire, créatif, etc. Le texte transformé conserve le sens original mais a une formation de mot différente et structure de phrase. Cependant, jusqu’à présent, QuilliBot ne paraphrase que les textes anglais, bien qu’il puisse effectuer des traductions dans plus de 20 langues.

Il existe des situations où les capacités des services en ligne ne suffisent pas pour une traduction de qualité. Dans ce cas, il est facile de trouver un traducteur professionnel sur les sites indépendants. Parmi les plateformes spécialisées de ce type les plus populaires figurent pas et du Pro Z – les deux services sont axés sur la traduction et la localisation de contenu, et vous pouvez trouver ici un expert de presque tous les profils.

interface étapes

La plateforme en ligne Stepes vous aidera à trouver un traducteur adapté à votre présentation si l'IA n'a pas fait face à la tâche.

Maintenant que votre présentation est prête et éditée, il est temps de la présenter à votre public cible. Cela peut être fait avec Pitch Avatar, littéralement en quelques clics de souris – téléchargez simplement la présentation, créez un lien, envoyez-la aux destinataires, et vous obtiendrez de nouvelles opportunités puissantes de génération de leads et de diffusion de contenu à vos clients.